The Tempest Quote identification

PROSEPERO, gave his brother power so he could study his magic more “The government I cast upon my brother/ And to my state grew stranger, being transported/ And rapt in secret studies.”
MIRANDA, its an interesting story “Your tale, sir, would cure deafness”
ARIEL, I will do whatever you want master with my power “All hail great master! Grave sir, hail! I come/ To answer they best pleasure. Be’t to fly,/ To swim, to dive into the fire, to ride/ on the curled clouds, to they strong bidding task/ Ariel and all his quality.”
ARIEL, I will do what you want Prosperso (because he is scared Prospero will put in back in a tree) “Pardon, master./ I will be correspondent to command/ And do my spiriting gently.”
CALIBAN, Miranda taught him the nobility language because that is what she had learned “You taught me language, and my profit on ‘t/ Is I know how to curse, The red plague rid you/ For learning me your language!”
FERDINAND, they speak the same language “My language! Heavens!/ I am the best of them taht speak this speech,/ Were I but where ’tis spoken.
PROSPERO, good they fell in love, but he is going to say he does’t want them to be together so she wants in even more “Soft, sir, one word more/ They are both in either’s powers. But this/ swift business/ I must uneasy make, lest too light winning Make the prize light.
GONZALO, tries to comfort Alonso “Besesch you, sir, be merry. you have cause/ so have we all of joy, for our escape/ is much beyond our loss.”
SEBASTIAN, Is your (Alsonso) fault that Ferdinand died “Sir you may thank yourself for this great loss/ That would not bless our Europe with your daughter,/ But rather loser her to and African”
GONZALO, describes how life would be if her were king, utopia world “I’ th’ commonwealth I would by contraries/ execute all things, for no kind of traffic/ would i admit; no name of magistrate;/ Letters should not be known; riches, poverty,/ And use of service, none; contract, succession,/ bourn, bound of land, tilth, vineyard, none;/ no use of metal, corn, or wine, or oil;/ no occupation; all men idle, all/ and women too, but innocent and pure’/ no sovereignty”
ANTONIO, I see you (Sebastian) becoming king “My strong imagination sees a crown/ Dropping upon thy head.”
SEBASTIAN, yes my brother’s daughter is queen in a far away place “What stuff is this? How say you?/ tis true my brother’s daughter’s queen of Tunis,/ So is she heir of Naples, ‘twixt which regions/ there is some space.”
SEBASTIAN, I will kill my brother with your example, now lets do it “The case, dear friend/ shall be my precedent; as thou got’st Milan,/ I’ll come by Naples. Draw thy sword. One stroke/ shall free thee from the tribute which thou payest/ And I the king shall love thee.”
TRINCULO, Thinks Caliban is dead so he crawls under the cape to protect himself. When things are bad you will take help from anyone “Alas, the storm is come again. My best/ way is to creep under his gaberdine. There is no/ other shelter hereabout. Misery acquaints a man with strange bedfellows. I will here shroud till dregs of the storm be past.”
CALIBAN, I swear on this wine to serve you, you must be a god because your liquor is so good “I’ll swear upon that bottle to be thy true subject, for the liquor is not earthly”
FERDINAND, I would rather break my back than have you do my work for me “No precious creature,/ i had rather crack my sinews, break my back,/ Than you should such dishonor undergo/ While I sit lazy by.”
PROSPERO, Ferdinand is love sic “Pore worm, thou art infected/ This visitation shows it.”
FERDINAND, I love you so much “I beyond all limit of what else i’ th’ world,/ Do love, prize, honor you.”
MIRANDA, If you won’t marry me then I will be your maid and follow you forever “I am your wife if you will marry me/ If not, I’ll die your maid, to be your fellow/ You may deny me, but I’ll be your servant/ Whether you will or no.”
CALIBAN, plan to kill Prospero, make sure to first get his magic books they batter his skull “I’ th’ afternoon to sleep, There thou mayst brain him, / Having first seized his books, or with a log/ Batter his skull, or paunch him with a stake,/ Or cut his weasand with thy knife.”
CALIBAN, he really does love the island sometimes “Be not afeard. The isle is full of noises,/ sounds and sweet airs that give delight and hurt not./ Sometimes a thousand twangling instruments/ Will hum about mine ears, and sometimes voices/ That, if I then had waked after long sleep,/ will make me sleep again; and then, in dreaming,/ The clouds methought would open, and show riches/ Ready to drop upon me, that when I waked/ I cried to dream again.”
ALONSO, He is going to be with his son again because he is going to drown himself “therefor my son i’ th’ ooze is bedded, and/ I’ll seek him deeper than e’er plummet sounded,/ And with him there lie mudded.”
PROSPERO, Our life is a dream that goes away so quickly and on either side of our life is death “We are such stuff/ as dreams are made on, and our little life/ Is rounded with a sleep.”
ARIEL, charmed their ears to follow him, and led them through thorns and a bog “So I charmed their ears/ That, calf-like, they my lowing followed through/ Toothed briers, sharp furzes, pricking gorse, and thorns,/ Which entered their frail shins. At last them/ I’ th’ filthy-mantled pool beyond your cell,/ there dancing up to th’ chins, that the foul lake/ O’ erstunk their feet.”
TRINCULO, shows Stephano the clothes Prospero has put out to distract them “o King Stephano, O/ peer, O worthy Stephano, look what a wardrobe/ here is for thee!
CALIBAN, if we don’t hurry we will get caught (voice of reason) “I will have none on ‘t. We shall lose our time/ And all be turned to barnacles or to apes/ With foreheads villainous low”
ARIEL, If you (Prospero) could see them now you would feel bad for them (The king and his crew) “Your charm so strongly works them/ That if you now beheld them, your affections/ would become tender.”
PROSPERO, I’m giving up this powerful magic “But this rough magic I here abjure”
PROSPERO, I will pay you back for being so good to me “O good Gonzalo/ My true preserver and a loyal sir/ To him thou follow’st, I will pay thy graces/ Home, both in word and deed”
PROSPERO, they are traitors and he could tell the king but will just hold it over his head so he won’t do anything wrong again “I here could pluck his Highness’ frown upon you/ and justify you traitors. At this time/ I will tell no tales.”
PROSPERO, to Antonio, to call you brother infects my mouth but I will forgive you too “For you, most wicked sir, whom to call brother/ Would even infect my mouth, I do forgive/ thy rankest fault, all of them, and require/ My dukedom of thee, which preforce I know/ Thou must restore.”
PROSPERO, she has gotten married “Have lost my daughter”
MIRANDA, this world that I have never known has such great people in it, I love it “O wonder!/ How many goodly creatures are there here!/ How beauteous mankind is! O, brave new world/ That has such people in ‘t!”
PROSPERO, just forget about it “Let us not burden our remembrances with/ A heaviness that’s gone.”
GONZALO, 1. Was the duke of Milan kicked out so his kids could become heirs of King of Naples 2. Claribel found a husband 3. Ferdinand found a wife 4. Prospero found his dukedom on an island 5. And all of us found ourselves when we were lost (when Prospero put a spell on them) “Was Milan thrust from Milan, that his issue/ Should become kings of Naples? O, rejoice/ Beyond a common joy, and set it down/ with gold on lasting pillars; in one voyage/ Did Claribel her husband find at Tunis,/ And Ferdinand, her brother, found a wife/ Where he himself was lost Prospero his dukedom/ In a poor isle; and all of us ourselvs/ When no man was his own.”
BOATSWAIN, were trapped under the boat the whole time “We were dead of sleep/ And how, we know not all clapped under/ Hatches”
PROSPERO, talking about Caliban, Stephano, and Trinculo “Two of these fellows you/ Must known and own. this thing of darkness I/ Acknowledge mine.”
CALIBAN, he learned something from his mistakes “Ay, that i will, and I’ll be wise hereafter/ And seek for grace. what a thrice-double ass/ Was I to take this drunkard for a god,/ And worship this dull fool!”
PROSPERO-EPILOGUE, I have given up all my magic now “Now my charms are all o’erthrown, And what strength I have ‘s mine own, Which is most faint.”
PROSPERO-EPILOGUE, Don’t make me stay here on this island release me by clapping “Since I have my dukedom got And pardoned the deciever, dwell In this bare island by your spell, But release me from my bands With the help of your good hands”
This speech, delivered by Caliban to Prospero and Miranda, makes clear in a very concise form the vexed relationship between the colonized and the colonizer that lies at the heart of this play. You taught me language, and my profit on’tIs I know how to curse. The red plague rid youFor learning me your language! (I.ii.366-368)
Ferdinand speaks these words to Miranda, as he expresses his willingness to perform the task Prospero has set him to, for her sake. The Tempest is very much about compromise and balance. There be some sports are painful, and their labourDelight in them sets off. Some kinds of basenessAre nobly undergone, and most poor mattersPoint to rich ends. This my mean taskWould be as heavy to me as odious, butThe mistress which I serve quickens what’s deadAnd makes my labours pleasures. (III.i.1-7)
Miranda delivers this speech to Ferdinand in Act III, scene i, declaring her undying love for him. [I weep] at mine unworthiness, that dare not offerWhat I desire to give, and much less takeWhat I shall die to want. But this is trifling,And all the more it seeks to hide itselfThe bigger bulk it shows. Hence, bashful cunning,And prompt me, plain and holy innocence.I am your wife, if you will marry me.If not, I’ll die your maid. To be your fellowYou may deny me, but I’ll be your servantWhether you will or no (III.i.77-86)
This speech is Caliban’s explanation to Stephano and Trinculo of mysterious music that they hear by magic. Though he claims that the chief virtue of his newly learned language is that it allows him to curse, Caliban here shows himself capable of using speech in a most sensitive and beautiful fashion. Be not afeard. The isle is full of noises,Sounds, and sweet airs, that give delight and hurt not.Sometimes a thousand twangling instrumentsWill hum about mine ears, and sometime voicesThat, if I then had waked after long sleepWill make me sleep again; and then in dreamingThe clouds methought would open and show richesReady to drop upon me, that when I wakedI cried to dream again (III.ii.130-138).
Prospero speaks these lines just after he remembers the plot against his life and sends the wedding masque away in order to deal with that plot. The sadness in the tone of the speech seems to be related to Prospero’s surprising forgetfulness at this crucial moment in the play: he is so swept up in his own visions, in the power of his own magic, that for a moment he forgets the business of real life. Our revels now are ended. These our actors,As I foretold you, were all spirits, andAre melted into air, into thin air;And, like the baseless fabric of this vision,The cloud-capped towers, the gorgeous palaces,The solemn temples, the great globe itself,Yea, all which it inherit, shall dissolve;And, like this insubstantial pageant faded,Leave not a rack behind. We are such stuffAs dreams are made on, and our little lifeIs rounded with a sleep. (IV.i.148-158)