Romeo and Juliet explanations

Prologue “Two households alike in dignity””Where civil blood makes civil hands unclean””A pair of star crossed lovers take their life” Sums up the whole book in 14 lines (sonnet)Tells the scene and what’s going to happenThe star crossed lovers will end the feud between their families by dying
“What draw and talk of peace? I hate the word as I hate hell, all Montagues, and thee” TYBALTWhat? You take out your sword and then talk about peace? I hate the word peace like I hate hell, all Montagues, and you. Let’s go at it, coward!
CAPULETMy sword, I say! Old Montague is come,And flourishes his blade in spite of me. CAPULETI want my sword. Old Montague is here, and he’s waving his sword around just to make me mad.
MONTAGUEThou villain Capulet! Hold me not. Let me go. MONTAGUECapulet, you villain! (his wife holds him back) Don’t stop me. Let me go.
MONTAGUEWho set this ancient quarrel new abroach? MONTAGUEWho started this old fight up again? Speak, nephew. Were you here when it started?
MONTAGUEMany a morning hath he there been seen,With tears augmenting the fresh morning’s dew,Adding to clouds more clouds with his deep sighs.But all so soon as the all-cheering sunShould in the farthest east begin to drawThe shady curtains from Aurora’s bed,Away from light steals home my heavy son, MONTAGUEHe’s been seen there many mornings, crying tears that add drops to the morning dew and making a cloudy day cloudier with his sighs. But as soon as the sun rises in the east, my sad son comes home to escape the light.
PRINCERebellious subjects, enemies to peace,Profaners of this neighbor-stainèd steel!—Will they not hear?—What, ho! You men, you beasts,That quench the fire of your pernicious rageWith purple fountains issuing from your veins,On pain of torture, from those bloody handsThrow your mistempered weapons to the ground,And hear the sentence of your movèd prince.Three civil brawls, bred of an airy word,By thee, old Capulet, and Montague,Have thrice disturbed the quiet of our streetsAnd made Verona’s ancient citizensCast by their grave-beseeming ornaments,To wield old partisans in hands as old,Cankered with peace, to part your cankered hate.If ever you disturb our streets again,Your lives shall pay the forfeit of the peace.For this time, all the rest depart away.You, Capulet, shall go along with me,And, Montague, come you this afternoonTo know our farther pleasure in this case,To old Free-town, our common judgment-place.Once more, on pain of death, all men depart. PRINCE(shouting at the rioters) You rebels! Enemies of the peace! Men who turn their weapons against their own neighbors—They won’t listen to me?—You there! You men, you beasts, who satisfy your anger with fountains of each others’ blood! I’ll have you tortured if you don’t put down your swords and listen to your angry prince. (MONTAGUE, CAPULET, and their followers throw down their weapons) Three times now riots have broken out in this city, all because of a casual word from you, old Capulet and Montague. Three times the peace has been disturbed in our streets, and Verona’s old citizens have had to take off their dress clothes and pick up rusty old spears to part you. If you ever cause a disturbance on our streets again, you’ll pay for it with your lives. Everyone else, go away for now. (to CAPULET) You, Capulet, come with me. (to MONTAGUE) Montague, this afternoon come to old Free-town, the court where I deliver judgments, and I’ll tell you what else I want from you. As for the rest of you, I’ll say this once more: go away or be put to death.
ROMEONot having that which, having, makes them short. ROMEOI don’t have the thing that makes time fly.
ROMEOOut of her favor, where I am in love. ROMEOI love someone. She doesn’t love me.
Why then, O brawling love, O loving hate, Showing the craziness of love and how it is good and bad- there is a loving and hating side to love
ROMEO ‘Tis the wayTo call hers exquisite, in question more.These happy masks that kiss fair ladies’ brows,Being black, puts us in mind they hide the fair.He that is strucken blind cannot forgetThe precious treasure of his eyesight lost.Show me a mistress that is passing fair;What doth her beauty serve but as a noteWhere I may read who passed that passing fair?Farewell. Thou canst not teach me to forget. ROMEOThat will only make me think more about how beautiful she is. Beautiful women like to wear black masks over their faces—those black masks only make us think about how beautiful they are underneath. A man who goes blind can’t forget the precious eyesight he lost. Show me a really beautiful girl. Her beauty is like a note telling me where I can see someone even more beautiful. Goodbye. You can’t teach me to forget.
BENVOLIOBy giving liberty unto thine eyes.Examine other beauties. BENVOLIODo it by letting your eyes wander freely. Look at other beautiful girls.
BENVOLIOI’ll pay that doctrine or else die in debt. BENVOLIOI’ll show you how to forget, or else I’ll die owing you that lesson.
CAPULETBut saying o’er what I have said before.My child is yet a stranger in the world.She hath not seen the change of fourteen years.Let two more summers wither in their prideEre we may think her ripe to be a bride. CAPULETI can only repeat what I’ve said before. My daughter is still very young. She’s not even fourteen years old. Let’s wait two more summers before we start thinking she’s ready to get married.
CAPULETAnd too soon marred are those so early made.Earth hath swallowed all my hopes but she.She’s the hopeful lady of my earth.But woo her, gentle Paris, get her heart.My will to her consent is but a part.An she agreed within her scope of choice,Lies my consent and fair according voice.This night I hold an old accustomed feast,Whereto I have invited many a guestSuch as I love. And you among the store,One more, most welcome, makes my number more.At my poor house look to behold this nightEarth-treading stars that make dark heaven light. CAPULETGirls who marry so young grow up too soon. But go ahead and charm her, gentle Paris; make her love you. My permission is only part of her decision. If she agrees to marry you, my blessing and fair words will confirm her choice. Tonight I’m having a feast that we’ve celebrated for many years. I’ve invited many of my closest friends, and I’d like to welcome you and add you to the guest list. At my humble house tonight, you can expect to see dazzling stars that walk on the ground and light the sky from below.
BENVOLIOTut man, one fire burns out another’s burning.One pain is lessened by another’s anguish.Turn giddy, and be helped by backward turning.One desperate grief cures with another’s languish.Take thou some new infection to thy eye,And the rank poison of the old will die. BENVOLIO(to ROMEO) Come on, man. You can put out one fire by starting another. A new pain will make the one you already have seem less. If you make yourself dizzy, you can cure yourself by spinning back around in the opposite direction. A new grief will put the old one out of your mind. Make yourself lovesick by gazing at some new girl, and your old lovesickness will be cured.
BENVOLIOWhy Romeo, art thou mad? Calling Romeo crazy for using a leaf to heal a cut shin
BENVOLIOAt this same ancient feast of Capulet’sSups the fair Rosaline whom thou so lovesWith all the admired beauties of Verona.Go thither, and with unattainted eyeCompare her face with some that I shall show,And I will make thee think thy swan a crow. BENVOLIOThe beautiful Rosaline whom you love so much will be at Capulet’s traditional feast, along with every beautiful woman in Verona. Go there and compare her objectively to some other girls I’ll show you. The woman who you think is as beautiful as a swan is going to look as ugly as a crow to you.
BENVOLIOTut, you saw her fair, none else being by,Herself poised with herself in either eye.But in that crystal scales let there be weighedYour lady’s love against some other maidThat I will show you shining at the feast,And she shall scant show well that now shows best. BENVOLIOCome on, you first decided she was beautiful when no one else was around. There was no one to compare her to except herself. But let your eyes compare her to another beautiful woman who I’ll show you at this feast, and you won’t think she’s the best anymore.
PETERNow I’ll tell you without asking. My master is the great rich Capulet, and if you be not of the house of Montagues, I pray come and crush a cup of wine. Rest you merry! PETERNow I’ll tell you so you don’t have to ask. My master is the great and rich Capulet, and if you don’t belong to the house of Montague, please come and drink a cup of wine. Have a nice day!
ROMEOI’ll go along, no such sight to be shown,But to rejoice in splendor of mine own. ROMEOI’ll go with you. Not because I think you’ll show me anything better, but so I can see the woman I love.
JULIETIt is an honor that I dream not of. In response to the nurse asking her if she wants to marry Paris- it would be an honor to do so but she hasn’t really thought about it
JULIETI’ll look to like if looking liking move.But no more deep will I endart mine eyeThan your consent gives strength to make it fly. JULIETI’ll look at him and try to like him, at least if what I see is likable. But I won’t let myself fall for him any more than your permission allows.
LADY CAPULETWell, think of marriage now. Younger than youHere in Verona, ladies of esteemAre made already mothers. By my count,I was your mother much upon these yearsThat you are now a maid. Thus then in brief:The valiant Paris seeks you for his love. LADY CAPULETWell, start thinking about marriage now. Here in Verona there are girls younger than you—girls from noble families—who have already become mothers. By my count, I was already your mother at just about your age, while you remain a virgin. Well then, I’ll say this quickly: the valiant Paris wants you as his bride.
ROMEONot I, believe me. You have dancing shoesWith nimble soles. I have a soul of leadSo stakes me to the ground I cannot move. ROMEONot me, believe me. You’re wearing dancing shoes with nimble soles. My soul is made out of lead, and it’s so heavy it keeps me stuck on the ground so I can’t move.
ROMEOIs love a tender thing? It is too rough,Too rude, too boisterous, and it pricks like thorn. ROMEOIs love really tender? I think it’s too rough, too rude, too rowdy, and it pricks like a thorn.
ROMEO Peace, peace, Mercutio, peace!Thou talk’st of nothing. ROMEOEnough, enough! Mercutio, be quiet. You’re talking nonsense.
ROMEOI fear too early, for my mind misgivesSome consequence yet hanging in the starsShall bitterly begin his fearful dateWith this night’s revels, and expire the termOf a despisèd life closed in my breastBy some vile forfeit of untimely death.But he that hath the steerage of my course,Direct my sail. On, lusty gentlemen. ROMEOI’m worried we’ll get there too early. I have a feeling this party tonight will be the start of something bad, something that will end with my own death. But whoever’s in charge of where my life’s going can steer me wherever they want. Onward, lover boys!
MERCUTIO That dreamers often lie. Romeo tells his dream but mercutio makes fun of him because he thinks he’s lying
FIRST SERVINGMANWhen good manners shall lie all in one or two men’s hands, and they unwashed too, ’tis a foul thing.FIRST SERVINGMAN FIRST SERVINGMANWhen only one or two men have all the good manners, and even they are dirty, things are bad.
ROMEO(to a SERVINGMAN) What lady is that which doth enrich the handOf yonder knight? ROMEO(to a SERVINGMAN) Who is the girl on the arm of that lucky knight over there?
ROMEOOh, she doth teach the torches to burn bright!It seems she hangs upon the cheek of nightLike a rich jewel in an Ethiope’s ear,Beauty too rich for use, for earth too dear.So shows a snowy dove trooping with crowsAs yonder lady o’er her fellows shows.The measure done, I’ll watch her place of stand,And, touching hers, make blessèd my rude hand.Did my heart love till now? Forswear it, sight!For I ne’er saw true beauty till this night. ROMEOOh, she shows the torches how to burn bright! She stands out against the darkness like a jeweled earring hanging against the cheek of an African. Her beauty is too good for this world; she’s too beautiful to die and be buried. She outshines the other women like a white dove in the middle of a flock of crows. When this dance is over, I’ll see where she stands, and then I’ll touch her hand with my rough and ugly one. Did my heart ever love anyone before this moment? My eyes were liars, then, because I never saw true beauty before tonight.
ROMEO(taking JULIET’s hand) If I profane with my unworthiest handThis holy shrine, the gentle sin is this:My lips, two blushing pilgrims, ready standTo smooth that rough touch with a tender kiss. ROMEO(taking JULIET’s hand) Your hand is like a holy place that my hand is unworthy to visit. If you’re offended by the touch of my hand, my two lips are standing here like blushing pilgrims, ready to make things better with a kiss.
ROMEOO, then, dear saint, let lips do what hands do.They pray; grant thou, lest faith turn to despair. ROMEOWell then, saint, let lips do what hands do. I’m praying for you to kiss me. Please grant my prayer so my faith doesn’t turn to despair.
ROMEOSin from thy lips? O trespass sweetly urged!Give me my sin again. ROMEO Sin from my lips? You encourage crime with your sweetness. Give me my sin back.
ROMEO (aside) Is she a Capulet?O dear account! My life is my foe’s debt. ROMEO(to himself) Is she a Capulet? Oh, this is a heavy price to pay! My life is in the hands of my enemy.
120 ROMEOAy, so I fear. The more is my unrest. ROMEOYes, but I’m afraid I’m in more trouble than ever.
TYBALTThis, by his voice, should be a Montague.—(to his PAGE) Fetch me my rapier, boy.—What, dares the slaveCome hither, covered with an antic face,To fleer and scorn at our solemnity?Now, by the stock and honor of my kin,To strike him dead I hold it not a sin. TYBALTI can tell by his voice that this man is a Montague. (to his PAGE) Get me my sword, boy.—What, does this peasant dare to come here with his face covered by a mask to sneer at and scorn our celebration? Now, by the honor of our family, I do not consider it a crime to kill him.
TYBALTPatience perforce with willful choler meetingMakes my flesh tremble in their different greeting.I will withdraw, but this intrusion shallNow seeming sweet, convert to bitterest gall. TYBALTThe combination of forced patience and pure rage is making my body tremble. I’ll leave here now, but Romeo’s prank, which seems so sweet to him now, will turn bitter to him later.
CAPULETContent thee, gentle coz. Let him alone.He bears him like a portly gentleman,And, to say truth, Verona brags of himTo be a virtuous and well-governed youth.I would not for the wealth of all the townHere in my house do him disparagement.Therefore be patient. Take no note of him.It is my will, the which if thou respect,Show a fair presence and put off these frowns,An ill-beseeming semblance for a feast. CAPULETCalm down, gentle cousin. Leave him alone. He carries himself like a dignified gentleman, and, to tell you the truth, he has a reputation throughout Verona as a virtuous and well-behaved young man. I wouldn’t insult him in my own house for all the wealth in this town. So calm down. Just ignore him. That’s what I want, and if you respect my wishes, you’ll look nice and stop frowning because that’s not the way you should behave at a feast.
JULIETGo ask his name.—If he be married.My grave is like to be my wedding bed. JULIETGo ask. (the nurse leaves) If he’s married, I think I’ll die rather than marry anyone else.
JULIET(aside) My only love sprung from my only hate!Too early seen unknown, and known too late!Prodigious birth of love it is to me,That I must love a loathèd enemy. JULIET(to herself) The only man I love is the son of the only man I hate! I saw him too early without knowing who he was, and I found out who he was too late! Love is a monster for making me fall in love with my worst enemy.
CHORUSNow old desire doth in his deathbed lie,And young affection gapes to be his heir.That fair for which love groaned for and would dieWith tender Juliet matched, is now not fair.Now Romeo is beloved and loves again,Alike bewitchèd by the charm of looks,But to his foe supposed he must complain,And she steal love’s sweet bait from fearful hooks.Being held a foe, he may not have accessTo breathe such vows as lovers use to swear.And she as much in love, her means much lessTo meet her new beloved anywhere.But passion lends them power, time means, to meet,Tempering extremities with extreme sweet. CHORUSNow Romeo’s old feelings of desire are dying, and a new desire is eager to take their place. Romeo groaned for the beautiful Rosaline and said he would die for her, but compared with tender Juliet, Rosaline doesn’t seem beautiful now. Now someone loves Romeo, and he’s in love again—both of them falling for each others’ good looks. But he has to make his speeches of love to a woman who’s supposed to be his enemy. And she’s been hooked by someone she should fear. Because he’s an enemy, Romeo has no chance to see Juliet and say the things a lover normally says. And Juliet’s just as much in love as he, but she has even less opportunity to meet her lover. But love gives them power, and time gives them the chance to meet, sweetening the extreme danger with intense pleasure.
ROMEOCan I go forward when my heart is here?Turn back, dull earth, and find thy center out. ROMEOCan I go away while my heart stays here? I have to go back to where my heart is.
BENVOLIOCome, he hath hid himself among these trees,To be consorted with the humorous night.Blind is his love and best befits the dark. BENVOLIOCome on. He’s hidden behind these trees to keep the night company. His love is blind, so it belongs in the dark.
MERCUTIOIf love be blind, love cannot hit the mark. If love is blind it can’t hit the target.
ROMEOHe jests at scars that never felt a wound. ROMEOIt’s easy for someone to joke about scars if they’ve never been cut.
But soft! What light through yonder window breaks?It is the east, and Juliet is the sun.Arise, fair sun, and kill the envious moon, Telling Juliet to rise up because she is the sun and to defeat all those that are jealous of her
That birds would sing and think it were not night.See how she leans her cheek upon her hand.Oh, that I were a glove upon that handThat I might touch that cheek! The brightness of her cheeks would outshine the stars the way the sun outshines a lamp. If her eyes were in the night sky, they would shine so brightly through space that birds would start singing, thinking her light was the light of day. Look how she leans her hand on her cheek. Oh, I wish I was the glove on that hand so that I could touch that cheek.
Call me but love, and I’ll be new baptized.Henceforth I never will be Romeo. Just call me your love, and I will take a new name. From now on I will never be Romeo again.
My name, dear saint, is hateful to myselfBecause it is an enemy to thee.Had I it written, I would tear the word. . I hate my name, dear saint, because my name is your enemy. If I had it written down, I would tear up the paper.
ROMEONeither, fair maid, if either thee dislike. Romeo’s response to Juliet when she ask are you a Capulet or a Montague- he will change himself to be whatever Juliet desires
With love’s light wings did I o’erperch these walls,For stony limits cannot hold love out,And what love can do, that dares love attempt.Therefore thy kinsmen are no stop to me.Alack, there lies more peril in thine eyeThan twenty of their swords. Look thou but sweet,And I am proof against their enmity. ROMEOI flew over these walls with the light wings of love. Stone walls can’t keep love out. Whatever a man in love can possibly do, his love will make him try to do it. Therefore your relatives are no obstacle.Alas, one angry look from you would be worse than twenty of your relatives with swords. Just look at me kindly, and I’m invincible against their hatred.
And but thou love me, let them find me here.My life were better ended by their hateThan death proroguèd, wanting of thy love. ROMEOThe darkness will hide me from them. And if you don’t love me, let them find me here. I’d rather they killed me than have to live without your love.
ROMEOBy love, that first did prompt me to inquire.He lent me counsel and I lent him eyes.I am no pilot. Yet, wert thou as farAs that vast shore washed with the farthest sea,I would adventure for such merchandise. ROMEOLove showed me the way—the same thing that made me look for you in the first place. Love told me what to do, and I let love borrow my eyes. I’m not a sailor, but if you were across the farthest sea, I would risk everything to gain you.
125 ROMEOO, wilt thou leave me so unsatisfied? Romeo isn’t satisfied that they haven’t made each other true promises of love because Juliet said they should slow down
140ROMEOO blessèd, blessèd night! I am afeard,Being in night, all this is but a dream,Too flattering sweet to be substantial. Romeo is so happy that he is with Juliet he thinks it is a dream because it is dark out side metaphor
By the hour of 9 Romeo tells Juliet what time to meet him to get married tomorrow
JULIETO Romeo, Romeo! Wherefore art thou Romeo?Deny thy father and refuse thy name.Or, if thou wilt not, be but sworn my love,And I’ll no longer be a Capulet. JULIET(not knowing ROMEO hears her) Oh, Romeo, Romeo, why do you have to be Romeo? Forget about your father and change your name. Or else, if you won’t change your name, just swear you love me and I’ll stop being a Capulet.
JULIET’Tis but thy name that is my enemy.Thou art thyself, though not a Montague.What’s Montague? It is nor hand, nor foot,Nor arm, nor face, nor any other partBelonging to a man. O, be some other name!What’s in a name? That which we call a roseBy any other word would smell as sweet.So Romeo would, were he not Romeo called,Retain that dear perfection which he owesWithout that title. Romeo, doff thy name,And for that name, which is no part of theeTake all myself. JULIET(still not knowing ROMEO hears her) It’s only your name that’s my enemy. You’d still be yourself even if you stopped being a Montague. What’s a Montague anyway? It isn’t a hand, a foot, an arm, a face, or any other part of a man. Oh, be some other name! What does a name mean? The thing we call a rose would smell just as sweet if we called it by any other name. Romeo would be just as perfect even if he wasn’t called Romeo. Romeo, lose your name. Trade in your name—which really has nothing to do with you—and take all of me in exchange.
JULIETMy ears have not yet drunk a hundred wordsOf that tongue’s uttering, yet I know the sound.Art thou not Romeo, and a Montague? JULIETI haven’t heard you say a hundred words yet, but I recognize the sound of your voice. Aren’t you Romeo? And aren’t you a Montague?
They say, Jove laughs. O gentle Romeo,If thou dost love, pronounce it faithfully.Or if thou think’st I am too quickly won,I’ll frown and be perverse and say thee nay,So thou wilt woo. But else, not for the world.In truth, fair Montague, I am too fond,And therefore thou mayst think my ‘havior light.But trust me, gentleman, I’ll prove more trueThan those that have more coying to be strange.I should have been more strange, I must confess,But that thou overheard’st, ere I was ‘ware,My true love’s passion. Therefore pardon me,And not impute this yielding to light love,Which the dark night hath so discovered. The king of the roman gods laughs when lovers lie to each other. So Juliet wants Romeo to tell her if he really loves her. She also wants him to know that just because she fell in love with him really easily, it doesn’t mean her love for him isn’t strong.
110JULIETO, swear not by the moon, th’ inconstant moon,That monthly changes in her circle orb,Lest that thy love prove likewise variable. JULIETDon’t swear by the moon. The moon is always changing. Every month its position in the sky shifts. I don’t want you to turn out to be that inconsistent too.
Well, do not swear. Although I joy in thee,I have no joy of this contract tonight.It is too rash, too unadvised, too sudden,Too like the lightning, which doth cease to beEre one can say “It lightens.” Sweet, good night.This bud of love, by summer’s ripening breath,May prove a beauteous flower when next we meet.Good night, good night! As sweet repose and restCome to thy heart as that within my breast. JULIETWell, don’t swear. Although you bring me joy, I can’t take joy in this exchange of promises tonight. It’s too crazy. We haven’t done enough thinking. It’s too sudden. It’s too much like lightning, which flashes and then disappears before you can say, “it’s lightning.” My sweet, good night. Our love, which right now is like a flower bud in the summer air, may turn out to be a beautiful flower by the next time we meet. I hope you enjoy the same sweet peace and rest I feel in my heart.
JULIETWhat satisfaction canst thou have tonight? How can I prove that I love you tonight is sealed off by the marriage
JULIETBut to be frank, and give it thee again.And yet I wish but for the thing I have.My bounty is as boundless as the sea,My love as deep. The more I give to thee,The more I have, for both are infinite. JULIETOnly to be generous and give it to you once more. But I’m wishing for something I already have. My generosity to you is as limitless as the sea, and my love is as deep. The more love I give you, the more I have. Both loves are infinite.
JULIETThree words, dear Romeo, and good night indeed.If that thy bent of love be honorable,Thy purpose marriage, send me word tomorrowBy one that I’ll procure to come to theeWhere and what time thou wilt perform the rite,And all my fortunes at thy foot I’ll layAnd follow thee my lord throughout the world. JULIETThree words, dear Romeo, and then it’s good night for real. If your intentions as a lover are truly honorable and you want to marry me, send me word tomorrow. I’ll send a messenger to you, and you can pass on a message telling me where and when we’ll be married. I’ll lay all my fortunes at your feet and follow you, my lord, all over the world.
JULIETA thousand times good night! If I could say goodnight a thousand times I would because then I would have more time with you
JULIETHist! Romeo, hist!—Oh, for a falconer’s voice,To lure this tassel-gentle back again! Juliet wants Romeo to come back
JULIET Sweet, so would I.Yet I should kill thee with much cherishing.Good night, good night! Parting is such sweet sorrowThat I shall say good night till it be morrow. My sweet, so do I. But I would kill you by petting you too much. Good night, good night. Parting is such sweet sorrow that I’ll say good night until tonight becomes tomorrow.
Our Romeo hath not been in bed tonight. Suggesting that Romeo has slept with Rosaline
FRIAR LAWRENCEGod pardon sin! Wast thou with Rosaline?FRIAR LAWRENCE FRIAR LAWRENCEMay God forgive you if you’ve sinned!—Were you with Rosaline?
FRIAR LAWRENCE Not in a grave,To lay one in, another out to have. FRIAR LAWRENCEI didn’t tell you to get rid of one love and replace her with another.The relationship between Romeo and Juliet is dangerous
FRIAR LAWRENCE Oh, she knew wellThy love did read by rote, that could not spell.But come, young waverer, come, go with me,In one respect I’ll thy assistant be,For this alliance may so happy proveTo turn your households’ rancor to pure love. FRIAR LAWRENCEOh, she knew very well that you were acting like you were in love without really knowing what love means. But come on, inconsistent young man, come with me. I’ll help you with your secret wedding. This marriage may be lucky enough to turn the hatred between your families into pure love.
FRIAR LAWRENCEWisely and slow. They stumble that run fast. FRIAR LAWRENCEGo wisely and slowly. Those who rush stumble and fall.
ROMEOThat last is true. The sweeter rest was mine.ROMEO ROMEOYour last guess is right. I enjoyed a sweeter rest than sleep.
45ROMEOWith Rosaline, my ghostly Father? No.I have forgot that name and that name’s woe. ROMEOWith Rosaline, father? No, I have forgotten that girl and all the sadness she brought me.
ROMEOI’ll tell thee ere thou ask it me again.I have been feasting with mine enemy,Where on a sudden one hath wounded me,That’s by me wounded. Both our remediesWithin thy help and holy physic lies.I bear no hatred, blessèd man, for, lo,My intercession likewise steads my foe. ROMEOI’ll tell you before you have to ask me again. I have been feasting with my enemy. Suddenly someone wounded me with love and was wounded with love by me. You have the sacred power to cure both of us. I carry no hatred, holy man, because my request will benefit my enemy.
ROMEOThen plainly know my heart’s dear love is setOn the fair daughter of rich Capulet.As mine on hers, so hers is set on mine,And all combined, save what thou must combineBy holy marriage. When and where and howWe met, we wooed and made exchange of vow,I’ll tell thee as we pass, but this I pray:That thou consent to marry us today. ROMEOI love rich Capulet’s daughter. I love her, and she loves me. We’re bound to each other in every possible way, except we need you to marry us. I’ll tell you more later about when and where we met, how we fell in love, and how we exchanged promises, but now I’m begging you: please, agree to marry us today.
ROMEOAnd badest me bury love. ROMEOAnd you told me to bury my love.
ROMEOI pray thee, chide not. Her I love nowDoth grace for grace and love for love allow.The other did not so. ROMEOPlease, I beg you, don’t scold me. The girl I love now returns my love. The other girl did not love me.
ROMEOOh, let us hence. I stand on sudden haste. ROMEOLet’s get out of here. I’m in a rush.
MERCUTIOAlas, poor Romeo! He is already dead, stabbed with a white wench’s black eye, shot through the ear with a love song, the very pin of his heart cleft with the blind bow-boy’s butt shaft. And is he a man to encounter Tybalt? MERCUTIOOh, poor Romeo! He’s already dead. He’s been stabbed by a white girl’s black eye. He’s been cut through the ear with a love song. The center of his heart has been split by blind Cupid’s arrow. Is he man enough at this point to face off with Tybalt?
FRIAR LAWRENCESo smile the heavens upon this holy actThat after-hours with sorrow chide us not. FRIAR LAWRENCEMay the heavens be happy with this holy act of marriage, so nothing unfortunate happens later to make us regret it.
FRIAR LAWRENCEThese violent delights have violent endsAnd in their triumph die, like fire and powder,Which, as they kiss, consume. The sweetest honeyIs loathsome in his own deliciousnessAnd in the taste confounds the appetite.Therefore love moderately. Long love doth so.Too swift arrives as tardy as too slow. FRIAR LAWRENCEThese sudden joys have sudden endings. They burn up in victory like fire and gunpowder. When they meet, as in a kiss, they explode. Too much honey is delicious, but it makes you sick to your stomach. Therefore, love each other in moderation. That is the key to long-lasting love. Too fast is as bad as too slow.
FRIAR LAWRENCECome, come with me, and we will make short work.For, by your leaves, you shall not stay aloneTill holy church incorporate two in one. FRIAR LAWRENCECome, come with me, and we’ll do the job quickly. Because if you don’t mind, I’m not leaving you two alone until you’re united in marriage.
Then love-devouring death do what he dare;It is enough I may but call her mine. , then love-destroying death can do whatever it pleases. It’s enough for me if I can call her mine.
TYBALTRomeo, the love I bear thee can affordNo better term than this: thou art a villain. Romeo, there’s only one thing I can call you. You’re a villain.
ROMEOI do protest I never injured thee,But love thee better than thou canst devise,Till thou shalt know the reason of my love.And so, good Capulet—which name I tenderAs dearly as my own—be satisfied. ROMEOI disagree. I’ve never done you harm. I love you more than you can understand until you know the reason why I love you. And so, good Capulet—which is a name I love like my own name—you should be satisfied with what I say.
ROMEOThis day’s black fate on more days doth depend.This but begins the woe others must end. ROMEOThe future will be affected by today’s terrible events. Today is the start of a terror that will end in the days ahead.
ROMEOAlive in triumph—and Mercutio slain!Away to heaven, respective lenity,And fire-eyed fury be my conduct now.Now, Tybalt, take the “villain” back againThat late thou gavest me, for Mercutio’s soulIs but a little way above our heads,Staying for thine to keep him company.Either thou or I, or both, must go with him. ROMEOHe’s alive and victorious, and Mercutio’s dead? Enough with mercy and consideration. It’s time for rage to guide my actions. Now, Tybalt, you can call me “villain” the way you did before. Mercutio’s soul is floating right above our heads. He’s waiting for you to keep him company on the way up to heaven. Either you, or I, or both of us have to go with him.
ROMEOOh, I am fortune’s fool! ROMEOOh, I have awful luck.
MERCUTIOO calm dishonourable, vile submission!Alla stoccata carries it away. (draws his sword)Tybalt, you ratcatcher, will you walk? MERCUTIOThis calm submission is dishonorable and vile. The thrust of a sword will end this surrender. (draws his sword)Tybalt, you rat-catcher, will you go fight me?
MERCUTIOGood King of Cats, nothing but one of your nine lives, that I mean to make bold withal, and, as you shall use me hereafter, dry-beat the rest of the eight. Will you pluck your sword out of his pilcher by the ears? Make haste, lest mine be about your ears ere it be out. MERCUTIOGood King of Cats, I want to take one of your nine lives. I’ll take one, and, depending on how you treat me after that, I might beat the other eight out of you too. Will you pull your sword out of its sheath? Hurry up, or I’ll smack you on the ears with my sword before you have yours drawn.
MERCUTIOI am hurt.A plague o’ both your houses! I am sped.Is he gone and hath nothing? MERCUTIOI’ve been hurt. May a plague curse both your families. I’m finished. Did he get away clean?
MERCUTIONo, ’tis not so deep as a well nor so wide as a church-door, but ’tis enough, ’twill serve. Ask for me tomorrow, and you shall find me a grave man. I am peppered, I warrant, for this world. A plague o’ both your houses! Zounds, a dog, a rat, a mouse, a cat to scratch a man to death! A braggart, a rogue, a villain that fights by the book of arithmetic! Why the devil came you between us? I was hurt under your arm. MERCUTIONo, it’s not as deep as a well, or as wide as a church door, but it’s enough. It’ll do the job. Ask for me tomorrow, and you’ll find me in a grave. I’m done for in this world, I believe. May a plague strike both your houses. Goddammit! I can’t believe that dog, that rat, that mouse, that cat could scratch me to death! That braggart, punk villain who fights like he learned swordsmanship from a manual! Why the hell did you come in between us? He struck me from under your arm.
Oh, I have bought the mansion of a love,But not possessed it, and though I am sold, Oh, I have bought love’s mansion, but I haven’t moved in yet.
JULIETCan heaven be so envious? JULIETCan God be so jealous and hateful?
JULIETWhat storm is this that blows so contrary?Is Romeo slaughtered, and is Tybalt dead?My dearest cousin and my dearer lord?Then, dreadful trumpet, sound the general doom!For who is living if those two are gone? JULIETWhat disaster is this? Has Romeo been killed, and is Tybalt dead too? Tybalt was my dearest cousin. Romeo was even dearer to me as my husband. Let the trumpets play the song of doom, because who can be alive if those two are gone?
JULIET Blistered be thy tongueFor such a wish! He was not born to shame.Upon his brow shame is ashamed to sit,For ’tis a throne where honor may be crowned.Sole monarch of the universal earth,Oh, what a beast was I to chide at him! JULIETI hope sores cover your tongue for a wish like that! He was not born to be shameful. Shame does not belong with Romeo. He deserves only honor, complete honor. Oh, I was such a beast to be angry at him.(Nurse says shame come to Romeo)
JULIETShall I speak ill of him that is my husband?Ah, poor my lord, what tongue shall smooth thy name,When I, thy three hours’ wife, have mangled it?But wherefore, villain, didst thou kill my cousin?That villain cousin would have killed my husband.Back, foolish tears, back to your native spring.Your tributary drops belong to woe,Which you, mistaking, offer up to joy.My husband lives, that Tybalt would have slain,And Tybalt’s dead, that would have slain my husband.All this is comfort. Wherefore weep I then?Some word there was, worser than Tybalt’s death,That murdered me. I would forget it fain,But oh, it presses to my memory,Like damnèd guilty deeds to sinners’ minds.”Tybalt is dead, and Romeo banishèd.” JULIETAm I supposed to say bad things about my own husband? Ah, my poor husband, who will sing your praises when I, your wife of three hours, have been saying awful things about you? But why, you villain, did you kill my cousin? Probably because my cousin the villain would have killed my husband. I’m not going to cry any tears. I would cry with joy that Romeo is alive, but I should cry tears of grief because Tybalt is dead. My husband, whom Tybalt wanted to kill, is alive. Tybalt, who wanted to kill my husband, is dead. All this is comforting news. Why, then, should I cry? There is news worse than the news that Tybalt is dead, news that makes me want to die. I would be glad to forget about it, but it weighs on my memory like sins linger in guilty minds. “Tybalt is dead, and Romeo has been banished.”
FRIAR LAWRENCEA gentler judgment vanished from his lips:Not body’s death, but body’s banishment. FRIAR LAWRENCEHe made a gentler decision. You won’t die, but you’ll be banished from the city.
FRIAR LAWRENCEOh, then I see that madmen have no ears. Calling Romeo deaf for not listening to why he is greatful for being banished
ROMEOThou canst not speak of that thou dost not feel.Wert thou as young as I, Juliet thy love,An hour but married, Tybalt murderèd,Doting like me, and like me banishèd,Then mightst thou speak, then mightst thou tear thy hairAnd fall upon the ground, as I do now,Taking the measure of an unmade grave. ROMEOYou can’t talk about something that you don’t feel. If you were as young as I am, if you were in love with Juliet, if you had just married her an hour ago, if then you murdered Tybalt, if you were lovesick like me, and if you were banished, then you might talk about it. You might also tear your hair out of your head and collapse to the ground the way I do right now. (ROMEO falls on the ground) You might kneel down and measure the grave that hasn’t yet been dug.

You Might Also Like