Romeo and Juliet ACTS 3-5

“Tybalt, the reason that I have to love theeDoth much excuse the appertaining rageTo such a greeting. Villain am I none.Therefore, farewell. I see thou know’st me not.”ROMEO ->TYBALT (Act 3) “Tybalt, I have a reason to love you that lets me put aside the rage I should feel and excuse that insult. I am no villain. So, goodbye. I can tell that you don’t know who I am. “
“I do protest I never injured thee,But love thee better than thou canst devise,Till thou shalt know the reason of my love.And so, good Capulet—which name I tenderAs dearly as my own—be satisfied.”ROMEO ->TYBALT (Act 3) “I disagree. I’ve never done you harm. I love you more than you can understand until you know the reason why I love you. And so, good Capulet—which is a name I love like my own name—you should be satisfied with what I say.”
“No, ’tis not so deep as a well nor so wide as a church-door, but ’tis enough, ’twill serve. Ask for me tomorrow, and you shall find me a grave man. I am peppered, I warrant, for this world. A plague o’ both your houses! Zounds, a dog, a rat, a mouse, a cat to scratch a man to death! A braggart, a rogue, a villain that fights by the book of arithmetic! Why the devil came you between us? I was hurt under your arm.”MERCUTIO to ROMEO/TYBALT (Act 3) “No, it’s not as deep as a well, or as wide as a church door, but it’s enough. It’ll do the job. Ask for me tomorrow, and you’ll find me in a grave. I’m done for in this world, I believe. May a plague strike both your houses. Goddammit! I can’t believe that dog, that rat, that mouse, that cat could scratch me to death! That braggart, punk villain who fights like he learned swordsmanship from a manual! Why the hell did you come in between us? He struck me from under your arm.”
“Help me into some house, Benvolio,Or I shall faint. A plague o’ both your houses!They have made worms’ meat of me. I have it,And soundly too. Your houses!”MERCUTIO to ROMEO/TYbalt (Act 3) “Take me inside some house, Benvolio, or I’ll pass out. May a plague strike both your families! They’ve turned me into food for worms. I’m done for. Curse your families!”
“Alive in triumph—and Mercutio slain!Away to heaven, respective lenity,And fire-eyed fury be my conduct now.Now, Tybalt, take the “villain” back againThat late thou gavest me, for Mercutio’s soulIs but a little way above our heads,”ROMEO-> Benovolio about Tybalt “He’s alive and victorious, and Mercutio’s dead? Enough with mercy and consideration. It’s time for rage to guide my actions. Now, Tybalt, you can call me “villain” the way you did before. Mercutio’s soul is floating right above our heads. “
Oh, I am fortune’s fool!ROMEO -> Himself Oh, I have awful luck. (Because he always gets caught near murders)
And for that offenceImmediately we do exile him hence.I have an interest in your hearts’ proceeding.My blood for your rude brawls doth lie a-bleeding.But I’ll amerce you with so strong a fineThat you shall all repent the loss of mine.I will be deaf to pleading and excuses.Nor tears nor prayers shall purchase out abuses,Therefore use none. Let Romeo hence in haste,Else, when he’s found, that hour is his last.Bear hence this body and attend our will.Mercy but murders, pardoning those that kill.PRINCE -> MONTAGUES/CAPULETSAct 3 And for that crime, Romeo is hereby exiled from Verona. I’m involved in your rivalry. Mercutio was my relative, and he lies dead because of your bloody feud. I’ll punish you so harshly that you’ll regret causing me this loss. I won’t listen to your pleas or excuses. You can’t get out of trouble by praying or crying, so don’t bother. Tell Romeo to leave the city immediately, or else, if he is found, he will be killed. Take away this body, and do what I say. Showing mercy by pardoning killers only causes more murders.
Ah, whereday, he’s dead he’s dead he’s dead. We are undone lady, we are undone, Alack the day, he’s gone, he’s killed he’s dead.NURSE-> JULIET about TYBALT Oh, it’s a sad day! He’s dead. He’s dead. He’s dead! We’re ruined, lady, we’re ruined! What an awful day! He’s gone. He’s been killed. He’s dead!
Wash they his wounds with tears? Mine shall be spentWhen theirs are dry, for Romeo’s banishment.Take up those cords.—Poor ropes, you are beguiled,Both you and I, for Romeo is exiled.He made you for a highway to my bed,But I, a maid, die maiden-widowèd.Come, cords.—Come, Nurse. I’ll to my wedding bed.And death, not Romeo, take my maidenhead!JULIET -> NURSE (Act 3) Are they washing out his wounds with their tears? I’ll cry my tears for Romeo’s banishment when their tears are dry. Pick up this rope ladder. This poor rope ladder, it’s useless now, just like me, because Romeo has been exiled. He made this rope ladder to be a highway to my bed, but I am a virgin, and I will die a virgin and a widow. Let’s go, rope ladder. Nurse, I’m going to lie in my wedding bed. And death, not Romeo, can take my virginity!
Romeo, come forth. Come forth, thou fearful man.Affliction is enamoured of thy parts,And thou art wedded to calamity.FRIAR LAWRENCE-> ROMEO (Act 3) Romeo, come out. Come out, you frightened man. Trouble likes you, and you’re married to disaster.
Thou canst not speak of that thou dost not feel.Wert thou as young as I, Juliet thy love,An hour but married, Tybalt murderèd,Doting like me, and like me banishèd,Then mightst thou speak, then mightst thou tear thy hairAnd fall upon the ground, as I do now,Taking the measure of an unmade grave.ROMEO-> FRIAR LAWRENCE (Act 3) You can’t talk about something that you don’t feel. If you were as young as I am, if you were in love with Juliet, if you had just married her an hour ago, if then you murdered Tybalt, if you were lovesick like me, and if you were banished, then you might talk about it. You might also tear your hair out of your head and collapse to the ground the way I do right now. (ROMEO falls on the ground) You might kneel down and measure the grave that hasn’t yet been dug.
Sir Paris, I will make a desperate tenderOf my child’s love. I think she will be ruledIn all respects by me. Nay, more, I doubt it not.—Wife, go you to her ere you go to bed.Acquaint her here of my son Paris’ love,And bid her, mark you me, on Wednesday next—But, soft! What day is this?CAPULET -> PARIS (Act 3) Sir Paris, I’ll make a desperate argument for my child’s love. I think she’ll do whatever I say. No, I think she’ll do all that and more. I have no doubt about it. Wife, visit her in her room before you go to bed. Tell her about my son Paris’s love for her. And tell her, listen to me, on Wednesday—Wait—What day is today?
Monday! Ha, ha. Well, Wednesday is too soon,O’ Thursday let it be.—O’ Thursday, tell her,She shall be married to this noble earl.—Will you be ready? Do you like this haste?We’ll keep no great ado, a friend or two.For, hark you, Tybalt being slain so late,It may be thought we held him carelessly,Being our kinsman, if we revel much.Therefore we’ll have some half a dozen friends,And there an end. But what say you to Thursday?CAPULET -> PARIS (Act 3) Monday! Ha, ha! Well, Wednesday is too soon. Let it be on Thursday. On Thursday, tell her, she’ll be married to this noble earl. Will you be ready? Do you think it’s a good idea to rush? We shouldn’t have too big a celebration—we can invite a friend or two. Listen, because Tybalt was just killed, people might think that we don’t care about his memory as our relative if we have too grand a party. Therefore we’ll have about half a dozen friends to the wedding, and that’s it. What do you think about Thursday?
Let me be ta’en. Let me be put to death.I am content, so thou wilt have it so.I’ll say yon grey is not the morning’s eye.’Tis but the pale reflex of Cynthia’s brow.ROMEO-> JULIET (Act 3) Let me be captured. Let me be put to death. I am content, if that’s the way you want it. I’ll say the light over there isn’t morning. I’ll say it’s the reflection of the moon.
It is, it is. Hie hence! Be gone, away!It is the lark that sings so out of tune,Straining harsh discords and unpleasing sharps.Some say the lark makes sweet division.This doth not so, for she divideth us.JULIET-> ROMEO (Act 3) It is, it is. Get out of here, be gone, go away! It’s the lark that sings so out of tune, making such harsh noise. Some say the lark makes a sweet division between day and night. It’s not true because she separates us.
Is there no pity sitting in the cloudsThat sees into the bottom of my grief?—O sweet my mother, cast me not away!Delay this marriage for a month, a week.Or, if you do not, make the bridal bedIn that dim monument where Tybalt lies.JULIET-> LADY CAPULET (Act 3) Is there no pity in the sky that can see my sadness? Oh, my sweet mother, don’t throw me out! Delay this marriage for a month, or a week. Or, if you don’t delay, make my wedding bed in the tomb where Tybalt lies.
Faith, here it is.Romeo is banishèd, and all the world to nothingThat he dares ne’er come back to challenge you.Or, if he do, it needs must be by stealth.Then, since the case so stands as now it doth,I think it best you married with the county.Oh, he’s a lovely gentleman.NURSE-> JULIET (Act 3) This is what I have to say: Romeo has been banished. And it’s a sure thing that he will never come back to challenge you. If he does come back, he’ll have to sneak back undercover. Then, since things are the way they are, I think the best thing to do is to marry the count. Oh, he’s a lovely gentleman!
Tell me not, Friar, that thou hear’st of this,Unless thou tell me how I may prevent it.If in thy wisdom thou canst give no help,Do thou but call my resolution wise,And with this knife I’ll help it presently.(shows him a knife)God joined my heart and Romeo’s, thou our hands.And ere this hand, by thee to Romeo sealed,Shall be the label to another deed,Or my true heart with treacherous revoltTurn to another, this shall slay them both.Therefore out of thy long-experienced time,Give me some present counsel, or, behold,’Twixt my extremes and me this bloody knifeShall play the umpire, arbitrating thatWhich the commission of thy years and artCould to no issue of true honor bring.Be not so long to speak. I long to dieIf what thou speak’st speak not of remedy.JULIET -> FRIAR LAWRENCE (Act 4) Don’t tell me that you’ve heard about this marriage, Friar, unless you can tell me how to prevent it. If you who are so wise can’t help, please be kind enough to call my solution wise. (she shows him a knife) And I’ll solve the problem now with this knife. God joined my heart to Romeo’s. You joined our hands. And before I—who was married to Romeo by you—am married to another man, I’ll kill myself. You are wise and you have so much experience. Give me some advice about the current situation. Or watch. Caught between these two difficulties, I’ll act like a judge with my bloody knife. I will truly and honorably resolve the situation that you can’t fix, despite your experience and education. Don’t wait long to speak. I want to die if what you say isn’t another solution.
Hold, then. Go home, be merry. Give consentTo marry Paris. Wednesday is tomorrow.Tomorrow night look that thou lie alone.Let not the Nurse lie with thee in thy chamber.(shows her a vial)Take thou this vial, being then in bed,And this distillèd liquor drink thou off,When presently through all thy veins shall runA cold and drowsy humor, for no pulseShall keep his native progress, but surcease.No warmth, no breath shall testify thou livest.The roses in thy lips and cheeks shall fadeTo paly ashes, thy eyes’ windows fallLike death when he shuts up the day of life.Each part, deprived of supple government,Shall, stiff and stark and cold, appear like death.And in this borrowed likeness of shrunk deathThou shalt continue two and forty hours,And then awake as from a pleasant sleep.Now, when the bridegroom in the morning comesTo rouse thee from thy bed, there art thou dead.Then, as the manner of our country is,In thy best robes uncovered on the bierThou shalt be borne to that same ancient vaultWhere all the kindred of the Capulets lie.In the meantime, against thou shalt awake,Shall Romeo by my letters know our drift,And hither shall he come, and he and IWill watch thy waking, and that very nightShall Romeo bear thee hence to Mantua.And this shall free thee from this present shame,If no inconstant toy, nor womanish fear,Abate thy valor in the acting it.FRIAR LAWRENCE-> JULIET (Act 4) Hold on, then. Go home, be cheerful, and tell them you agree to marry Paris. Tomorrow is Wednesday. Tomorrow night make sure that you are alone. Don’t let the Nurse stay with you in your bedroom. (showing her a vial) When you’re in bed, take this vial, mix its contents with liquor, and drink. Then a cold, sleep-inducing drug will run through your veins, and your pulse will stop. Your flesh will be cold, and you’ll stop breathing. The red in your lips and your cheeks will turn pale, and your eyes will shut. It will seem like you’re dead. You won’t be able to move, and your body will be stiff like a corpse. You’ll remain in this deathlike state for forty-two hours, and then you’ll wake up as if from a pleasant sleep. Now, when the bridegroom comes to get you out of bed on Thursday morning, you’ll seem dead. Then, as tradition demands, you’ll be dressed up in your best clothes, put in an open coffin, and carried to the Capulet family tomb. Meanwhile, I’ll send Romeo word of our plan. He’ll come here, and we’ll keep a watch for when you wake up. That night, Romeo will take you away to Mantua. This plan will free you from the shameful situation that troubles you now as long as you don’t change your mind, or become scared like a silly woman and ruin your brave effort.
Where I have learned me to repent the sinOf disobedient oppositionTo you and your behests, and am enjoinedBy holy Lawrence to fall prostrate hereTo beg your pardon. (falls to her knees)Pardon, I beseech you!Henceforward I am ever ruled by you.JULIET-> CAPULET (Act 4) I went somewhere where I learned that being disobedient to my father is a sin. Holy Father Lawrence instructed me to fall on my knees and beg your forgiveness. (she kneels down) Forgive me, I beg you. From now on I’ll do whatever you say.
Send for the county. Go tell him of this.I’ll have this knot knit up tomorrow morning.CAPULET -> Send for the Count. Go tell him about this. I’ll make this wedding happen tomorrow morning.
Ready to go, but never to return.O son! The night before thy wedding dayHath death lain with thy wife. There she lies,Flower as she was, deflowered by him.Death is my son-in-law. Death is my heir.My daughter he hath wedded. I will die,And leave him all. Life, living, all is Death’s.CAPULET-> about JULIET to LADY CAPULET AND NURSE She’s ready to go, but she’ll never return. (to PARIS) Oh son! On the night before your wedding day, death has taken your wife. There she lies. She was a flower, but death deflowered her. Death is my son-in-law. Death is my heir. My daughter married death. I will die and leave Death everything. Life, wealth, everything belongs to Death.
O woe! O woeful, woeful, woeful day!Most lamentable day, most woeful dayThat ever, ever, I did yet behold!O day, O day, O day, O hateful day!Never was seen so black a day as this.O woeful day, O woeful day!NURSE-> about JULIET to CAPULET AND LADY CAPULET Oh pain! Oh painful, painful, painful day! The saddest day, most painful day that I ever, ever did behold! Oh day! Oh day! Oh day! Oh hateful day! There has never been so black a day as today. Oh painful day, Oh painful day!
Mistress! What, mistress! Juliet!—Fast, I warrant her, she.—Why, lamb! Why, lady! Fie, you slug-a-bed.Why, love, I say. Madam! Sweet-heart! Why, bride!What, not a word? You take your pennyworths now.Sleep for a week, for the next night, I warrant,The County Paris hath set up his restThat you shall rest but little.—God forgive me,Marry, and amen. How sound is she asleep!I must needs wake her.—Madam, madam, madam!Ay, let the county take you in your bed.He’ll fright you up, i’ faith. Will it not be?(opens the bed curtains)What, dressed and in your clothes, and down again?I must needs wake you. Lady, lady, lady!—Alas, alas! Help, help! My lady’s dead!—Oh, welladay, that ever I was born!—Some aqua vitae, ho!—My lord! My lady!NURSE -> about JULIET (Act 4) Mistress! Hey, mistress! Juliet! I bet she’s fast asleep. Hey, lamb! Hey, lady! Hey, you lazy bones! Hey, love, I say! Madam! Sweetheart! Hey, bride! What, you don’t say a word? You take your beauty sleep now. Get yourself a week’s worth of sleep. Tomorrow night, I bet, Count Paris won’t let you get much rest. God forgive me. Alright, and amen. How sound asleep she is! I must wake her up. Madam, madam, madam! Yes, let the count take you in your bed. He’ll wake you up, I bet. Won’t he?(she opens the bed curtains) What? You’re still dressed in all your clothes. But you’re still asleep. I must wake you up. Lady! Lady! Lady! Oh no, oh no! Help, help! My lady’s dead! Oh curse the day that I was born! Ho! Get me some brandy! My lord! My lady!
News from Verona!—How now, Balthasar?Dost thou not bring me letters from the friar?How doth my lady? Is my father well?How fares my Juliet? That I ask again,For nothing can be ill if she be well.ROMEO-> BALTHASAR (ACT 5) Do you have news from Verona!—What is it, Balthasar? Do you bring me a letter from the friar? How is my wife? Is my father well? How is my Juliet? I ask that again because nothing can be wrong if she is well.
Then she is well, and nothing can be ill.Her body sleeps in Capels’ monument,And her immortal part with angels lives.I saw her laid low in her kindred’s vaultAnd presently took post to tell it you.O, pardon me for bringing these ill news,Since you did leave it for my office, sir.BALTHASAR-> ROMEO Then she is well, and nothing is wrong. Her body sleeps in the Capulet tomb, and her immortal soul lives with the angels in heaven. I saw her buried in her family’s tomb, and then I came here to tell you the news. Oh, pardon me for bringing this bad news, but you told me it was my job, sir.
Well, Juliet, I will lie with thee tonight.Let’s see for means. O mischief, thou art swiftTo enter in the thoughts of desperate men!I do remember an apothecary—And hereabouts he dwells—which late I notedIn tattered weeds, with overwhelming brows,Culling of simples. Meager were his looks,Sharp misery had worn him to the bones,And in his needy shop a tortoise hung,An alligator stuffed, and other skinsOf ill-shaped fishes; and about his shelvesA beggarly account of empty boxes,Green earthen pots, bladders and musty seeds,Remnants of packthread and old cakes of roses,Were thinly scattered to make up a show.ROMEO->about APOTHECARY Well, Juliet, I’ll lie with you tonight. Let’s see how. Destructive thoughts come quickly to the minds of desperate men! I remember a pharmacist who lives nearby. I remember he wears shabby clothes and has bushy eyebrows. He makes drugs from herbs. He looks poor and miserable and worn out to the bone. He had a tortoise shell hanging up in his shop as well as a stuffed alligator and other skins of strange fish. There were a few empty boxes on his shelves, as well as green clay pots, and some musty seeds. There were a few strands of string and mashed rose petals on display.
Come hither, man. I see that thou art poor.Hold, there is forty ducats. Let me haveA dram of poison, such soon-speeding gearAs will disperse itself through all the veinsThat the life-weary taker may fall dead,And that the trunk may be discharged of breathAs violently as hasty powder firedDoth hurry from the fatal cannon’s womb.ROMEO-> APOTHECARY Come here, man. I see that you are poor. Here are forty ducats. Let me have a shot of poison, something that works so fast that the person who takes it will die as fast as gunpowder exploding in a canon.
Such mortal drugs I have, but Mantua’s lawIs death to any he that utters them.APOTHECARY-> ROMEO I have lethal poisons like that. But it’s against the law to sell them in Mantua, and the penalty is death.
My poverty, but not my will, consents.APOTHECARY -> ROMEO (Act 5) I agree because I’m poor, not because I want to.
Going to find a barefoot brother out,One of our order, to associate me,Here in this city visiting the sick,And finding him, the searchers of the town,Suspecting that we both were in a houseWhere the infectious pestilence did reign,Sealed up the doors and would not let us forth.So that my speed to Mantua there was stayed.FRIAR JOHN -> FRIAR LAWRENCE I went to find another poor friar from our order to accompany me. He was here in this city visiting the sick. When I found him, the town health officials suspected that we were both in a house that had been hit with the plague. They quarantined the house, sealed up the doors, and refused to let us out. I couldn’t go to Mantua because I was stuck there.
Now must I to the monument alone.Within this three hours will fair Juliet wake.She will beshrew me much that RomeoHath had no notice of these accidents.But I will write again to Mantua,And keep her at my cell till Romeo come.Poor living corse, closed in a dead man’s tomb!FRIAR LAWRENCE -> HIMSELF Now I must go to the tomb alone. Within three hours Juliet will wake up. She’ll be very angry with me that Romeo doesn’t know what happened. But I’ll write again to Mantua, and I’ll keep her in my cell until Romeo comes. That poor living corpse. She’s shut inside a dead man’s tomb!
Sweet flower, with flowers thy bridal bed I strew—O woe! Thy canopy is dust and stones—Which with sweet water nightly I will dew.Or, wanting that, with tears distilled by moans,The obsequies that I for thee will keepNightly shall be to strew thy grave and weep.PARIS -> JULIET Sweet flower, I’m spreading flowers over your bridal bed. Oh, pain! Your canopy is dust and stones. I’ll water these flowers every night with sweet water. Or, if I don’t do that, my nightly rituals to remember you will be to put flowers on your grave and weep.
Thou detestable maw, thou womb of death,Gorged with the dearest morsel of the earth,Thus I enforce thy rotten jaws to open,And in despite I’ll cram thee with more food!(begins to opens the tomb with his tools)ROMEO-> TO TOMB(where JULIET was hidden) You horrible mouth of death! You’ve eaten up the dearest creature on Earth. Now I’m going to force open your rotten jaws and make you eat another body. (ROMEO begins to open the tomb with his tools)
Good gentle youth, tempt not a desperate man.Fly hence and leave me. Think upon these gone.Let them affright thee. I beseech thee, youth,Put not another sin upon my headBy urging me to fury. O, be gone!By heaven, I love thee better than myself,For I come hither armed against myself.Stay not, be gone. Live, and hereafter sayA madman’s mercy bid thee run away.ROMEO-> PARIS Good and noble young man, don’t mess with someone who’s desperate. Get away from here and leave me. Think about the ones who have died. Let them put fear in your heart. Please, young man, don’t make me angry. I don’t want to commit another crime. Oh, go away! I swear, I love you more than I love myself. For I’ve come here with weapons to use against myself. Don’t stay here, go away. Live, and from now on, say a madman mercifully told you to run away.
Death, that hath sucked the honey of thy breath,Hath had no power yet upon thy beauty.Thou art not conquered. Beauty’s ensign yetIs crimson in thy lips and in thy cheeks,And death’s pale flag is not advancèd there.—Tybalt, liest thou there in thy bloody sheet?O, what more favor can I do to thee,Than with that hand that cut thy youth in twainTo sunder his that was thine enemy?Forgive me, cousin.—Ah, dear Juliet,Why art thou yet so fair? Shall I believeThat unsubstantial death is amorous,And that the lean abhorrèd monster keepsThee here in dark to be his paramour?For fear of that, I still will stay with thee,ROMEO-> JULIET (thinking she is dead) Death has sucked the honey from your breath, but it has not yet ruined your beauty. You haven’t been conquered. There is still red in your lips and in your cheeks. Death has not yet turned them pale. Tybalt, are you lying there in your bloody death shroud? Oh, what better favor can I do for you than to kill the man who killed you with the same hand that made you die young. Forgive me, cousin! Ah, dear Juliet, why are you still so beautiful? Should I believe that death is in love with you, and that the awful monster keeps you here to be his mistress? I don’t like that idea, so I’ll stay with you.
Come, bitter conduct, come, unsavoury guide.Thou desperate pilot, now at once run onThe dashing rocks thy seasick, weary bark.Here’s to my love! (drinks the poison) O true apothecary,Thy drugs are quick. Thus with a kiss I die.ROMEO -> to JULIET RIGHT BEFORE HE DIES Come, bitter poison, come, unsavory guide! You desperate pilot, let’s crash this sea-weary ship into the rocks! Here’s to my love!ROMEO drinks the poison.Oh, that pharmacist was honest! His drugs work quickly. So I die with a kiss.
Alack, alack, what blood is this, which stainsThe stony entrance of the sepulcher?What mean these masterless and gory swordsTo lie discolored by this place of peace?(looks inside the tomb)Romeo! O, pale!—Who else? What, Paris too?And steeped in blood?—Ah, what an unkind hourIs guilty of this lamentable chance!The lady stirs.FRIAR LAWRENCE -> to HIMSELF Oh no! What is this blood that stains the stony entrance of this tomb? Why are these bloody swords lying here, abandoned by their masters? Next to this place of peace?(he looks inside the tomb) Romeo! Oh, he’s pale! Who else? What, Paris too? And he’s covered in blood? Ah, when did these horrible things happen? The lady’s moving.
What’s here? A cup, closed in my true love’s hand?Poison, I see, hath been his timeless end.—O churl, drunk all, and left no friendly dropTo help me after? I will kiss thy lips.Haply some poison yet doth hang on them,To make me die with a restorative.(kisses ROMEO)Thy lips are warm.JULIET-> about ROMEO What’s this here? It’s a cup, closed in my true love’s hand? Poison, I see, has been the cause of his death. How rude! He drank it all, and didn’t leave any to help me afterward. I will kiss your lips. Perhaps there’s still some poison on them, to make me die with a medicinal kiss. (she kisses ROMEO) Your lips are warm.
Yea, noise? Then I’ll be brief. O happy dagger,This is thy sheath. There rust and let me die.(stabs herself with ROMEO’s dagger and dies)JULIET-> to HERSELF Oh, noise? Then I’ll be quick. Oh, good, a knife!My body will be your sheath.Rust inside my body and let me die.(she stabs herself with ROMEO’s dagger and dies)
Pitiful sight! Here lies the county slain,And Juliet bleeding, warm and newly dead,Who here hath lain these two days buried.—Go, tell the Prince. Run to the Capulets.Raise up the Montagues.Some others search.CHEIF WATCHMEN-> OTHER WATCHMEN This is a pitiful sight! The count is dead. Juliet is bleeding. Her body is warm, and she seems to have been dead only a short time, even though she has been buried for two days. Go, tell the Prince. Run to the Capulets. Wake up the Montagues. Have some others search.
O heavens! O wife, look how our daughter bleeds!This dagger hath mista’en—for, lo, his houseIs empty on the back of Montague,And it mis-sheathèd in my daughter’s bosom.CAPULET-> LADY CAPULET ABOUT JULIET Oh heavens! Oh wife, look at how our daughter bleeds! That knife should be in its sheath on that Montague’s back, but instead it’s mis-sheathed in my daughter’s breast.
I will be brief, for my short date of breathIs not so long as is a tedious tale.Romeo, there dead, was husband to that Juliet,And she, there dead, that Romeo’s faithful wife.I married them, and their stol’n marriage dayWas Tybalt’s doomsday, whose untimely deathBanished the new-made bridegroom from the city—For whom, and not for Tybalt, Juliet pined.You, to remove that siege of grief from her,Betrothed and would have married her perforceTo County Paris. Then comes she to me,And with wild looks bid me devise some meanTo rid her from this second marriage,Or in my cell there would she kill herself.Then gave I her, so tutored by my art,A sleeping potion, which so took effectAs I intended, for it wrought on herThe form of death.FRIAR LAWRENCE-> PRINCE I will be brief because I’m not going to live long enough to tell a boring story. Romeo, who lies there dead, was the husband of that Juliet. And she, who lies there dead, was that Romeo’s faithful wife. I married them; their secret wedding day was the day Tybalt died. His untimely death caused the bridegroom to be banished from the city. Juliet was sad because Romeo was gone, not because of Tybalt’s death. To cure her sadness, you arranged a marriage for her with Count Paris. Then she came to me, and, looking wild, she asked me to devise a plan to get her out of this second marriage. She threatened to kill herself in my cell if I didn’t help her. So I gave her a sleeping potion that I had mixed with my special skills. It worked as planned. She seemed to everyone to be dead.
(skims the letter) This letter doth make good the friar’s words,Their course of love, the tidings of her death.And here he writes that he did buy a poisonOf a poor ‘pothecary, and therewithalCame to this vault to die and lie with Juliet.Where be these enemies?—Capulet! Montague!See what a scourge is laid upon your hate,That heaven finds means to kill your joys with love!And I, for winking at your discords, tooHave lost a brace of kinsmen. All are punished.PRINCE-> MONTAGUES AND CAPULETS (skimming the letter) This letter confirms the friar’s account. It describes the course of their love and mentions the news of her death. Here he writes that he bought poison from a poor pharmacist. He brought that poison with him to this vault to die and lie with Juliet. Where are these enemies? Capulet! Montague! Do you see what a great evil results from your hate? Heaven has figured out how to kill your joys with love. Because I looked the other way when your feud flared up, I’ve lost several members of my family as well. Everyone is punished.
A glooming peace this morning with it brings.The sun, for sorrow, will not show his head.Go hence, to have more talk of these sad things.Some shall be pardoned, and some punishèd.For never was a story of more woeThan this of Juliet and her Romeo. We settle a dark peace this morning. The sun is too sad to show itself. Let’s go, to talk about these sad things some more. Some will be pardoned, and some will be punished.There was never a story more full of pain than the story of Romeo and Juliet.

You Might Also Like