Macbeth 14. Act II, Scene II

But wherefore could not I pronounce ‘Amen’? I had most need of blessing, and ‘Amen’ stuck in my throat. But for what reason could I not say “Amen”? I had most need of blessing, and “Amen” stuck in my throat.
These deeds must not be thought after these ways; so, it will make us mad. We must not think in this way of these things you have done; ( if we do so,) it will make us mad
Methought I heard a voice cry ‘Sleep no more! Macbeth does murder sleep’, the innocent sleep, sleep, that knits up the ravell’d sleeve of care, the death of each day’s life, sore labour’s bath, balm of hurt minds, great nature’s second course, chief nourisher in life’s feast, – It seemed I heard a voice call “Sleep no more! (Since Macbeth has murdered Duncan in his sleep, this supernatural voice tells him that he himself will never be able to sleep again, for he has murdered Sleep as well as Duncan.) Macbeth does murder sleep”, the innocent sleep, sleep, that straightens out into a pattern (knits up) the confused mass (ravelled sleave) of care (Care is imagined as a mass of silk unworked into threads, each thread being a problem or worry. Sleep straightens out these threads of worries into a clear pattern, and they are worries no longer.), the death of each day’s life, a (refreshing) bath after heavy (sore) work, balm of hurt minds, great nature’s second course (In Shakespeare’s day the second course was the main part of the meal. Waking life is imagined as the first course, which gives some food for existence; but it is sleep which gives the greatest strength for life and is the “chief nourisher”.), chief nourisher in life’s feast, –
What do you mean? What do you mean? 🙂
Still it cried ‘Sleep no more!’ to all the house: ‘Glamis hath murder’d sleep, and therefore Cawdor shall sleep no more; Macbeth shall sleep no more.’ Still it shouted “sleep no more” for all the house to hear: “The thane of Glamis (Macbeth) has murdered sleep, and therefore the thane Cawdor (also Macbeth) shall sleep no more; Macbeth shall sleep no more.”
Who was it that thus cried? Why, worthy thane, you do unbend your noble strength, to think so brainsickly of things. Who was it that cried like this? Why, worthy thane, you do allow your noble strength to become loose, to think about things like you have a sick brain.
Go, get some water, and wash this filthy witness from your hand. Go, get some water, and wash the blood off your hands (“this filthy witness” is the blood on his hands, a “witness” or sign of the murder).
Why did you bring these daggers from the place? They must lie there: go carry them; and smear the sleepy grooms with blood. Why did you bring the knifes from the bedroom? They must be there: go carry them; and smear the sleeping watchmen/chamberlains/servants with (Duncan’s blood).
I’ll go no more: I am afraid to think what I have done; look on’t again I dare not. I’ll not go back again (to the king’s room): I am afraid to think about what I have done; I don’t dare look at it again.
Infirm of purpose! Give me the daggers: the sleeping and the dead are but as pictures: ’tis the eye of childhood that fears a painted devil. You are weak of purpose (you lack the power to carry out what needs to be done)! Give me the daggers: the sleeping and the dead are just like pictures: it is the eye of childhood that fears a painted devil (a painted devil was an image of a devil painted in bright colours and used in popular stage performances. Only children are frightened by such things, because they think the devils are alive; as she knows Duncan is not alive, she has nothing to fear from him).
If he do bleed, I’ll gild the faces of the grooms withal; for it must seem their guilt. If he bleeds, I’ll paint the faces of the chamberlains with it (the golden blood) (“to gild” is to colour with gold, and blood was sometimes spoken of as golden), because it seems to be their fault.